最近不知為何,又開始燃起翻譯歌詞的欲望
但事後仔細想想,最大的主因大概還是得歸咎於日前去參加AmazarashixAimer演唱會,發現他們用的歌詞實在很神秘的緣故吧XDDD
在那之後,我心中出現了一個想把Amazarashi新舊專輯翻一翻,好方便推廣的想法。
這無疑是挖個超難坑給自己跳,不過俗話說心動不如行動,恰巧今後又因為人生規劃的關係,除寫作外可能會有些零碎時間,就決定還是先例個旗慢慢填了。
不過說是這麼說,畢竟翻譯歌詞這檔事我已經將近一年沒做了,最近就趁著假日練練手看能不能找回語感。
既然是練手,一開始選擇Amazarashi的歌來翻無疑是自殺行為,因此這次先挑了前陣子剛出,目前還沒多少中文翻譯的バンドリ-Poppin'Party 第九張單曲「CiRCLING」作為練習
バンドリ在台灣翻譯為少女樂團派對,是由曾製作過LLSIF遊戲的公司武士道與CY子公司Craft Egg所合作推出的多媒體企劃。
該企劃主打由少女組成(相對)本格的各式樂團進行LIVE,並以此發展出如遊戲、廣播、媒體等許多不同的媒體形式,就目前觀察來看,算是該公司花費相當多資源在投資的主力作品。
至於詳細因為網路上到處都有就不多介紹了,這次想講的是第九單CiRCLING的歌詞內容XD
如歌名CiRCLING,咱們POPIPA這次貫穿整首歌的核心概念是圓型。
歌詞中除了多次講述到圓是既非起點也非終點的形狀,是「通往永遠的途中」外,也提到圓型同時也象徵著生生不息、團結等含意。
我想CiRCLING想講述的正是「圓為我,我為圓,一心同體」的概念。
有些人可能會覺得這樣的內容有點老套,但畢竟此系列主打樂團,成敗不可能是一個人的事。除了團員缺一不可外,樂團內成員彼此的羈絆便顯得格外重要。
舉例來說,就像是為了實現共同的夢想,成員們必須伸出手牽著彼此,建造出如鐵壁般的圓將夢想圍繞在內,然後慢慢互相拉近距離縮小範圍(這樣的比喻好像滿抽象的吼),在過程中沒有誰贏誰輸,大家同生共死,休戚與共。
若是有任何一個人成為了破口讓圓型散開了,那麼這個夢想便遙遙無期。相反的,若眾人齊心協力,那麼便能確實的朝著目標前進,總有一天能抓住夢想。
不過換個想法,我認為「通往永遠的途中」這樣的說法也有一種能不能實現夢想其實不是重點,能一直再一起就好的涵義在,端看聽者如何解讀了XD
以下歌詞
-------------------------------------------
CiRCLING
作詞:中村航
作曲:岩橋星実[Elements Garden]
まって! 放(はな)したくない!
等一等! 我還不想要放棄呀!
この夢(ゆめ)だけは ちょっと [ちょっと]
唯有這個夢想 再一會 [再一會]
CiRCLING! 回(まわ)り続(つづ)ける
CiRCLING! 你與我的故事
キミとわたしの物語(ものがたり)は
就像是圓環一般不斷的迴轉著
神様(かみさま) 約束(やくそく)します
神明大人呀 我與您約定~
私(わたし)たち 今(いま)ひとつになって
此時此刻 我們將會齊力一心
世界(せかい)を勇気(ゆうき)づける Love song
獻上為全世界加油打氣的這一首 Love song
[どんな時(とき)も前向(まえむ)きに] 唄(うた)う
[無論何時都會積極向前] 大聲高唱
[夢(ゆめ)はみんなのものでしょ?]
[夢想是屬於我們大家的對吧?]
鳴(な)らす [響(ひび)く!]
彈奏出聲 [響徹雲霄!]
踊(おど)る [はねる!]
邁步起舞 [縱身一躍]
叫(さけ)ぶ [生(い)きる!]
用力吶喊 [認真活著!]
生(い)き続(つづ)けていく
就這麼一直奮鬥下去
輪[わ]! みんな手(て)を繋(つな)ごう
WA! 牽起手圍起一個圈圈吧
和[わ]! 絆(きずな)を感(かん)じたら
WA! 若是感覺到彼此的羈絆
音楽(おんがく)のチカラで
就透過音樂的力量
Believe [me!] Make [wa!]
Believe [me!] Make [wa!(圓圈)]
もっともっと!
更加更加的!
環[わ]! 受(う)け取(と)った愛(あい)は
WA! 這份連接彼此所得到的愛
巡(めぐ)り続(つづ)ける世界(せかい)への愛(あい)だ
是獻給這周而復始的世界的愛呀
[きっと] 夢(ゆめ)は [巡(めぐ)り] 回(まわ)り続(つづ)け
[一定呀] 夢想也會 [不斷轉動] 持續地迴轉
CiRCLING! 永遠(えいえん)の途中(とちゅう)――
CiRCLING! 處在通往永恆的路途上
だって! 伝(つた)えたいから
因為! 想要傳達我的心聲
唄(うた)う前(まえ)に 緊張(きんちょう) [Max!]
在開唱之前可是相當緊張呢 [Max!]
CiRCLING! 円陣(えんじん)組(く)もう
CiRCLING! 讓我們組成圓陣吧
終(お)わりのない形(かたち)だからね
因為這正是代表著永恆的形狀呢
神様(かみさま) 約束(やくそく)どおり
神明大人 正如當初約好的一般
私(わたし)たち ひとつになれました
如今的我們 已經緊緊連繫在了一起
ありったけ詰(つ)めこんだ Love song
獻上足以將一切填滿的 Love song
[あきらめたらそれまでよ] 唄(うた)う
[若放棄的話就到此為止了唷] 大聲高唱
[志(こころざし)をわすれずに]
[不要忘記當初立下的目標]
強(つよ)く [深(ふか)く!]
變得堅強 [變得強大!]
走(はし)る [早(はや)く!]
向前奔跑 [加快腳步!]
生(い)きる [放(はな)つ!]
認真活著! [綻放出!]
激(はげ)しく輝(かがや)く
猛烈的耀眼光芒
輪[わ]! 大(おお)きな輪(わ)になって
WA! 讓我們化成一個大大的圓圈
和[わ]! 夢(ゆめ)を包(つつ)みこもう
WA! 將夢想給緊緊圍繞在內吧
音楽(おんがく)の魔法(まほう)で
用名為音樂的魔法
Dream [on!] Make [wa!]
Dream [on!] Make [wa!(圓圈)]
振(ふ)り向(む)かせる!
讓夢想生生不息!
環[わ]! 受(う)け取(と)った愛(あい)を
WA! 直到將這份收到的愛
ふたたび誰(だれ)かに渡(わた)せる日(ひ)まで
再次交付給某人的那一天 到來為止
[ずっと] わたし [たちは] 止(と)まらないよ
[我] 與我們 [會一直] 不斷地繼續前進唷
いちばん行(い)きたいところへ――
朝向我們最想抵達的那個場所
ひとつの場所(ばしょ) ひとつの道(みち)
一個個地點 一條條道路
ひとつの愛(あい) ひとつだけ選(えら)んだ夢(ゆめ)――
一樣樣的愛 以及堅定不移的唯一夢想――
[Festa day] たくさんのひとつがここに
[Festa day] 許許多多「一」正在此處
[Special day] うねるように集(あつ)まっている
[Special day] 像是波浪般匯聚在一起
[こんな日(ひ)には] 祈(いの)らせてくれるかな?
[在這樣的日子] 是否能夠讓我許下祈願呢?
'Forever lasting friends!'
'Forever lasting friends!'
輪[わ]! 小(ちい)さな輪(わ)になって
WA! 讓我們圍起小小的圓圈
和[わ]! 体(からだ)温(あたた)めよう
WA! 互相溫暖著彼此吧
音楽(おんがく)のチカラで
透過音樂的力量
Believe [you!] Make [wa!]
Believe [you!] Make [wa!(圓圈!)]
信(しん)じてみる
試著相信吧!
環[わ]! 心(こころ)つながれば
WA! 只要我們心靈相通
どんなに遠(とお)く離(はな)れても 夢(ゆめ)は [きっと]
無論是相隔多麼遙遠的距離 夢想呀 [一定會]
巡(めぐ)り [回(まわ)る] 五人(ごにん)のなか
在不斷轉動 [迴轉的] 我們五人之中
CiRCLING! 明日(あした)を待(ま)ってる――
CiRCLING! 等待著明天的到來
--------------
原本是想和過去一樣貼在FC2的網站上,但一來我忘了帳密,二來那邊前陣子有留言機器人肆虐,仔細思考後,決定直接發在這XDDD
過去的檔案要不要搬過來我還在考慮,因為重新排版之類的老實說有點麻煩,我又超級懶
沒有留言:
張貼留言